내가 좋아서 내맘대로 하는 번역
라라랜드 뿌신다
Another Day of Sun
햇살 가득한 날 하루 더
I think about that day
난 있지, 그 날 생각이 나
I left him at a Greyhound station west of Santa Fe
산타페 서쪽 마을의 한 고속버스 터미널에서 그애와 이별했던 날
We were 17, but he was sweet and it was true
우린 열 일곱, 그렇지만 다정한 그 사랑은 진심이었네
Still I knew what I had to do
그래도 난 내가 뭘 해야 되는지 알고 있었어
'Cause I just knew
왜냐면, 난 그냥 알았으니까
Summer Sunday nights
여름 밤 일요일이면 언제나
We'd sink into our seats right as they dimmed out all the lights
우린 어둑한 영화관 좌석 깊숙히 파묻혀 있곤 했지
The technicolor world made out of music and the sheen
찬란한 음악과 은은한 빛으로 이루어진 총천연색 세상
It called me to be on that screen
그 은막 위의 존재가 되라고 나를 부르네
And live inside that sheen
그리고 그 빛나는 세계 속에 살아 보라고
Without a nickel to my name
가진 돈이라곤 한 푼도 없이
Hopped a bus, here I came
버스에 무작정 올라서, 나 이곳에 왔네
It could be brave or just insane
용감한 건지 아니면 그냥 무모한 건지
We’ll have to see
어디 한 번 지켜봐야 될 거야
‘Cause maybe in that sleepy town
어쩌면 그 하품 나오게 지루한 마을에서
He’ll sit one day, lights are down
어느날 어둠 내린 영화관 의자에 앉은 그가
He’ll see my face
화면 속의 내 얼굴을 보고
and think how he used to know me
난 예전에 쟤와 아는 사이였지, 라고 생각할지도 모르는 일이잖아
Behind these hills, I’m reachin’ for the heights
이 언덕들 뒤쪽에서, 나는 한껏 높이 손을 뻗네
And chasing all the lights that shine
반짝이는 모든 빛들을 열심히 쫓아가며
When they let you down
그것들이 널 실망시킬 때도
It’s another day of
그냥 또 다른 날인걸
Get up off the ground
바닥에서 어서 일어나렴
It’s anouther day of
그냥 또 다른 날인걸
As morning rolls around and it’s another day of sun
아침의 일상이 펼쳐지는 햇살 속 또 다른 하루
I hear’em every day
있지, 나는 매일 그 소리를 들어
The rhythms and the canyons that’ll ever fade away
결코 사라지지 않을 영원한 리듬과 협곡처럼 이어지는 멜로디
The ballads in the ballrooms left by those who came before
이전에 이 회랑에서 춤추고 간 사람들이 남기고 간 노래들
They say we got to want it more
우리가 더 원할 거라고 그렇게 말하지
So I bang on every door
그래서 난 내 앞에 보이는 문마다 있는 힘껏 두들겨 보곤 해
And even when the answer’s no
그리고 들리는 대답은 ‘안돼’일 때조차
And when my money is running low
그리고 내가 가진 돈이 점점 바닥날 때조차
The dusty mic and neon glow
먼지 쌓인 마이크와 네온사인 빛만 있다면
Are all I need
내게 필요한 건 그 뿐이야
And some day as I sing this song
그리고 언젠가 내가 이 노래를 부르고 있을 때면
This small town kid will come along
어느 작은 마을 출신의 꼬마가 또 세상에 나오겠지
That’ll be the thing to push in my momentum
그게 바로 나를 더 힘차게 나아갈 수 있게 하는 거야
Behind these hills, I’m reachin’ for the heights
이 언덕들 뒤쪽에서, 나는 한껏 높이 손을 뻗네
And chasing all the lights that shine
반짝이는 모든 빛들을 열심히 쫓아가며
When they let you down
그것들이 널 실망시킬 때도
It’s another day of
그냥 또 다른 날인걸
Get up off the ground
바닥에서 어서 일어나렴
It’s another day of
그냥 또 다른 날인걸
As morning rolls around and it’s another day of sun
아침의 일상이 펼쳐지는 햇살 속 또 다른 하루
I’ll one day let you down*
난 언젠가 당신을 깜짝 놀라게 할 거야
When morning rolls around*
아침의 이름들이 불려지는 그 순간에
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
Just another day of sun
그저 햇살 속 또 다른 하루
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
And the day has just begun
그리고 오늘 하루가 이제 막 시작하네
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
It’s another day of sun
햇살 속 또 다른 하루
*let you down = 물론 '당신을 실망시킨다'는 뜻이지만
‘당신’이 무슨 의미가 되느냐에 따라 꿈을 이루는 희망과 잔혹한 실패를 둘다 담을 수 있는 중의적인 표현이 됨
*morning roll = 기상 점호를 외친다는 뜻으로 아침 일상의 관행을 의미하나
연기 배우와 관련 있는 맥락상 드라마 대본에서의 캐스팅 콜을 의미하는 표현일 수도 있음 roll에 대본이라는 뜻도 있으니까.. 물론내생각