https://hygall.com/591868685
view 335
2024.04.23 23:28
발레파킹의 발레는 ballet가 아니라 valet인데 하인이라는 뜻
피망은 piment인데 고추라는 뜻
근데 진짜 피망은 poivron이라고 하더라 왜지?
fois (간) gras (지방) =지방간..
fondre = 녹이다
fondue = 녹은
souffler = 바람을 불어넣다
soufflé = 부푼
clicher는 판을 뜨다는 뜻을 가진 동사 (인쇄용어)
cliché = 판에 박힌
빌런은 사실 소작농을 뜻하는 vilain에서 온 말
밀덕놈들은 의아할 것이다 lieutenant를 왜 루테넌트ㅇㅈㄹ로 읽는지
왜냐면 그것은 애초에 영어가 아니기 때문
lieu(장소) + tenant (유지하는) = 직역하자면 장소유지자 정도
(tenant은 유지하다, 장악하다, 차지하다 라는 뜻을 가진 tenir 동사의 현재분사형)
croissant = 초승달
finance = 재정
financier = 자본가
휘낭시에 빵 모양이 금괴를 닮았다고 붙여진 이름이라고 함
baguette = 막대기
entre (사이에) + prendre (잡다)
= entreprendre (시도하다)
의 과거분사형 entrepris (시도된)
이 건너간 게 영어의 enterprise
Mayon (필리핀에 있는 마욘 산) + -aise (~출신의)
= mayonnaise
뉴 올리언즈의 Orleans는 원래 프랑스 지역 이름인 오를레앙인데 나중에 영어식으로 바뀌었음
프랑스에서는 아직도 Nouvelle-Orléans이라고 부름
mise (놓아진) + en (에) + scène (무대)
= mise en scène = 연출
또 뭐 있었지 기억 안 난다...
어원 찾아보는 거 좋아하는데 전문가는 아니라 틀릴 수도 있음
+아 또 생각났다
suivre 뒤따르다
suite 잇달음
suite room = 방이 여러개 연결된 객실
피망은 piment인데 고추라는 뜻
근데 진짜 피망은 poivron이라고 하더라 왜지?
fois (간) gras (지방) =지방간..
fondre = 녹이다
fondue = 녹은
souffler = 바람을 불어넣다
soufflé = 부푼
clicher는 판을 뜨다는 뜻을 가진 동사 (인쇄용어)
cliché = 판에 박힌
빌런은 사실 소작농을 뜻하는 vilain에서 온 말
밀덕놈들은 의아할 것이다 lieutenant를 왜 루테넌트ㅇㅈㄹ로 읽는지
왜냐면 그것은 애초에 영어가 아니기 때문
lieu(장소) + tenant (유지하는) = 직역하자면 장소유지자 정도
(tenant은 유지하다, 장악하다, 차지하다 라는 뜻을 가진 tenir 동사의 현재분사형)
croissant = 초승달
finance = 재정
financier = 자본가
휘낭시에 빵 모양이 금괴를 닮았다고 붙여진 이름이라고 함
baguette = 막대기
entre (사이에) + prendre (잡다)
= entreprendre (시도하다)
의 과거분사형 entrepris (시도된)
이 건너간 게 영어의 enterprise
Mayon (필리핀에 있는 마욘 산) + -aise (~출신의)
= mayonnaise
뉴 올리언즈의 Orleans는 원래 프랑스 지역 이름인 오를레앙인데 나중에 영어식으로 바뀌었음
프랑스에서는 아직도 Nouvelle-Orléans이라고 부름
mise (놓아진) + en (에) + scène (무대)
= mise en scène = 연출
또 뭐 있었지 기억 안 난다...
어원 찾아보는 거 좋아하는데 전문가는 아니라 틀릴 수도 있음
+아 또 생각났다
suivre 뒤따르다
suite 잇달음
suite room = 방이 여러개 연결된 객실
https://hygall.com/591868685
[Code: 4278]
글쓰기 설정