https://hygall.com/606125974
view 118
2024.09.26 20:44

Emily was silent, and turned to leave the room, but Madame called her back.

에밀리는 침묵하고, 방을 떠나려 돌아섰다, 하지만 셰론 부인은 그녀를 다시 불렀다. 

 . “O you are guilty, then,” said she, “you do know the hand.” 

“숨기고 있는게 분명하군,” 그녀가 말했다, “이 필체를 알아” 

“If you were before in doubt of this, madam,” replied Emily calmly, “why did you accuse me of having told a falsehood.”
“전에도 이를 의심하셨다면, 부인," 에밀리가 침착하게 말했다, "왜 제가 거짓말을 했다고 비난하시는 건가요?" 


“If you were before in doubt of this, madam,” replied Emily calmly, “why did you accuse me of having told a falsehood.”
“전에도 이를 의심하셨다면, 부인," 에밀리가 침착하게 말했다, "왜 제가 거짓말을 했다고 비난하시는 건가요?" 


여기서 
“If you were before in doubt of this, madam,” replied Emily calmly, “why did you accuse me of having told a falsehood.”
“전에도 이를 의심하셨다면, 부인," 에밀리가 침착하게 말했다, "왜 제가 거짓말을 했다고 비난하시는 건가요?" 

이 부분 번역 제대로 한거 맞아? 맞다면 내용이 잘 이해가 안돼 ㅠ;