https://hygall.com/612503884
view 628
2024.11.26 23:11
어 뉴트포비 영픽 크으롬 번역에 적응해서 이제 개어색한 번역투에도 흥분하게됨
진짜... 처음엔 그 건조한 번역체와 캐해에 맞지 않는 말투로 번역되는거 옵대장이 쓰한테 존댓말을 한다던지... 메가카 말투가 경박하다던지... 그런거 번역기 깡! 하고 싶었는데 이젠 울고 웃고 꼴리고 다 한다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정확히는 버녁 맘에 안드는거 흐린눈하는 능력이 늘어난듯
사실 ㅌㄷ본진붕으로서 아오삼 영문 번역은 선녀임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
파파괴로 픽.ㅅ1브 소설 번역 돌리면 미야기 군. 을 한자 음차 그대로 궁성 군... 이따구로 번역하고 신음도 오류난 것처럼 개노꼴로 번역한다
번역기가 많이 발전한 세상에서 덕질해서 다행이야...
2024.11.26 23:15
ㅇㅇ
모바일
ㄹㅇ 브라우저 번역으로도 맥락 다 알아먹을 수 있는 시대가 와서 행복하다 ㅋㅋ
[Code: d7c1]
2024.11.27 02:26
ㅇㅇ
모바일
ㄹㅇ 팥고물팥고물에 비하면...ㅋㅋ
[Code: f328]
댓글 작성 권한이 없음