2024.10.31 21:34
ㅇㅇ
모바일
난 번역투 그대로 쓰는 거 극혐해서 ㅁㅇ사는 진짜 취향 아님 번역도 진짜 예술의 영역이라고 봄
[Code: 997b]
2024.10.31 22:08
ㅇㅇ
모바일
나는 가독성보다는 원문 문체를 살리는 번역을 좋아해서 ㅁㅇ으로 읽음
[Code: bfe9]
2024.10.31 22:15
ㅇㅇ
모바일
짤에선 미늠사가 더 간결해서 맘에드는데, 보통 번역서는 자연스러운 의역 들어간 버전들이 좋음..
[Code: 0c3e]
2024.10.31 22:16
ㅇㅇ
모바일
문장 쓸데없이 길어지고 수사 늘어지는거 존나 산만해
[Code: 0c3e]
2024.10.31 22:17
ㅇㅇ
모바일
민음사는 문장 시작하는 >그들과의 아침식사< 이 표현부터 전형적인 직역체인데 ㅋㅋㅋㅋ 바람도 없는, 싸늘한 바깥 이런 식으로 형용어구 2개 쉼표로 묶은것도 너무 영어권 번역투의 그것임
서양문학에 익숙한 사람이면 매력적으로 느낄수 있겠지만 가독성은 개구림
[Code: 4bbf]
2024.10.31 22:20
ㅇㅇ
모바일
그들과의 아침 식사를 사양하고 > 이거 너무나 직역투 난 ㅇㅇ로 읽을듯
[Code: 6920]
2024.11.01 00:06
ㅇㅇ
모바일
원문에 충실한 번역 선호해서 난 무조건 민음사...
[Code: fc23]
댓글 작성 권한이 없음