https://hygall.com/612465794
view 373
2024.11.26 14:27
번역기 어플 다 깔아서 써봐도 원서를 번역해서 정발한 국내도서랑 해석이 전혀 안맞아서 물어보고 싶은게 있다...

Not at first, anyway.

이 문장이 국내도서에는 '적어도 처음엔 그랬다.' 로 번역됐는데
번역기 어플들에선 다

'어쨌든 처음엔 아니었다.'
'어쨌든 처음엔 그렇지 않습니다'
'적어도 처음엔 아니었습니다."

로 나옴

앞문장이 '그는 볼품없는 남자였다' 라서 사실 자연스럽기는 국내도서 번역이 자연스러운데 번역기가 다 저렇게 나오니까...

뭐가 맞는거임...?