회원만 볼 수 있는 글입니다.

2024.06.18 12:36
ㅇㅇ
모바일
민음사도 진짜 지들이 저작권 갱신만 하면 되는걸 못해서 문동에 독점권 넘어간것도 웃김ㅋㅋㅋㅋ 덕분에 새번역 나옴ㅋㅋㅋㅋ
[Code: a8d9]
2024.06.19 04:33
ㅇㅇ
모바일
오오 새 번역이랑 믿음사 중 혹시 뭐가 더 나음?
[Code: bfdf]
2024.06.18 12:39
ㅇㅇ
원서에는 프랑스어도 많이 나오잖아 험버트가 불문 교수라서ㅋㅋㅋ
[Code: 3878]
2024.06.18 12:50
ㅇㅇ
모바일
Clare Quilty: Where the devil did you get her?
Humbert: I beg your pardon?
Clare Quilty: I said, "The weather's getting better."
Humbert: Seems so.
Clare Quilty: Who's the lassie?
Humbert: Um - my daughter.
Clare Quilty: You lie, she is not.
Humbert: What?
Clare Quilty: I said "July was hot."

난 이때 ㅋㅋ 험버트새끼 지혼자 찔려가지고 계속 잘못알아듣는거 보고 헛웃음도 나오고 어이없기도 하면서도 작가 센스에 놀랐던듯
[Code: 8778]
2024.06.18 12:53
ㅇㅇ
모바일
와 영문으로 보니까 개쩐다 내 어휘력의 한계로 개쩐다는 말밖에 못하는게 아쉬워
[Code: 886b]
2024.06.18 12:54
ㅇㅇ
모바일
와, 원문 언어유희 대단하네;;;
[Code: e039]
2024.06.18 23:12
ㅇㅇ
모바일
미쳤다...미쳤어...
[Code: 653b]
2024.06.18 16:40
ㅇㅇ
모바일
원문으로 읽으면 그냥 문장을 가지고 노는 수준
본문중에 and the rest is rust and stardust
라는 문장 나오는데 이렇게 -st로 맞추고
그냥 소설 시작부터 끝까지 언어유희 장난아님
[Code: 0abf]
2024.06.18 23:21
ㅇㅇ
모바일
ㄷㄷㄷㄷㄷ
[Code: 449f]
댓글 작성 권한이 없음