https://hygall.com/223894722
view 20401
2019.08.15 14:18
68330063_2493806774008793_6102610308084269056_o[1].jpg

feee.JPG

황1석희 얼굴책 ㅍ

토모 토니피터
2019.08.15 14:20
ㅇㅇ
모바일
ㅈㄴ섬세하네 와
[Code: 3d62]
2019.08.15 14:22
ㅇㅇ
모바일
와 나도 서키붕 번역이 더 낫다 ㄷㄷㄷ
[Code: 341c]
2019.08.15 14:23
ㅇㅇ
모바일
편히 쉴 수 없다니 찌통이다ㅠㅠㅠㅠㅠ
[Code: 16a1]
2019.08.15 14:24
ㅇㅇ
모바일
와 근데 진짜 서키붕 번역에 공들이는 구나....
[Code: daaa]
2019.08.15 14:25
ㅇㅇ
모바일
지훈아... 하아...
[Code: 1234]
2019.08.15 14:25
ㅇㅇ
모바일
진짜 번역에 신경많이쓰고 섬세한듯
매번 말하지만 많이 일하시고 많이 버세요
[Code: 4d1c]
2019.08.15 14:26
ㅇㅇ
모바일
와 엄청 섬세하다 나같은 수많은 라이트팬/머글들은 걍 지나치고 말 대사인데 저런 것까지 신경쓰다니
[Code: 9dd6]
2019.08.15 14:27
ㅇㅇ
모바일
로건 자유의 여신상 얘기는 어디에 나온거임???
[Code: 5814]
2019.08.15 14:39
ㅇㅇ
모바일
꺼라위키에서 검색하면 나옴 로건이 엑스맨1에거 자유의 여신강에서 싸웠는데 그걸 잊고 걍 캐릭터랑 관계없는일인거처럼 번역했늠
[Code: 3ca0]
2019.08.15 14:31
ㅇㅇ
모바일
막줄 좋다 예전에는 번역해주는 것만으로 감지덕지였지만 요즘에는 아니잖아
[Code: 6cb7]
2019.08.15 14:32
ㅇㅇ
그래도 저런 고민을 한다는게 의미가 큰 듯
[Code: e9a4]
2019.08.15 14:32
ㅇㅇ
모바일
훨씬더 토니의 상태 심리가 잘 표현되는 듯
[Code: b13a]
2019.08.15 14:33
ㅇㅇ
진짜 이런게 직업의식이라고 생각함 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ돈많이버세요 진짜ㅠㅠㅠ
[Code: 4674]
2019.08.15 14:33
ㅇㅇ
모바일
1 배급사 1황서키...
[Code: 4118]
2019.08.15 14:34
ㅇㅇ
모바일
멋있고 시리즈팬으로선 고맙다
[Code: 2826]
2019.08.15 14:34
ㅇㅇ
모바일
와.... ㅠㅠㅠㅠㅠ
[Code: df18]
2019.08.15 14:35
ㅇㅇ
모바일
저런 늬앙스를 고민하는 것만으로도 머단하다 생각이 든다
[Code: 3f67]
2019.08.15 14:35
ㅇㅇ
막줄 공감......진짜 섬세하게 신경써준다 서키붕 많이 일하고 많이 버세요ㅠㅠ
[Code: 38ff]
2019.08.15 14:38
ㅇㅇ
모바일
서키붕 ..... ㅠㅠ
[Code: ba99]
2019.08.15 14:40
ㅇㅇ
모바일
진짜 덕질하는 입장에서 서키붕 같은 번역가 있다는게 너무 고마움ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 서키붕 사는 동안 많이 버새오
[Code: 56f0]
2019.08.15 14:41
ㅇㅇ
모바일
와.... 진짜 저런거 하나하나 생각하면서 번역하는 거 머단
[Code: 4011]
2019.08.15 14:41
ㅇㅇ
모바일
번역이 단순히 틀리지 않는 번역하기엔 시대가 정말 많이 변했구나.. 끊임없이 공부 해야겠다 엄청 섬세하시네 덕분에 영화 재밌게 봤어유 ㅠ
[Code: 90ad]
2019.08.15 14:41
ㅇㅇ
모바일
근데 번역가에게 강요는 할 수 없는것같음 저거 한편번역에 25편다보라고할수는 없겟다
[Code: 8766]
2019.08.15 14:44
ㅇㅇ
모바일
미쳤다 진짜 눈물난다 ㅠ 서키붕 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
[Code: b142]
2019.08.15 14:45
ㅇㅇ
모바일
어차피 영미권 관람객들도 시리즈를 봐야 알텐데... 그걸 또 번역에서 신경써준다는게 진짜 대박이다...
[Code: f05d]
2019.08.15 14:45
ㅇㅇ
모바일
항상 완벽하게 번역할 순 없겠지만 자기 직업에 책임감을 가지고 하는거 같네 ㅇㅇ...
[Code: 07e0]
2019.08.15 14:46
ㅇㅇ
모바일
nn번 복습한 덕후들도 한번에 캐치 못하는경우 많은데 번역가에게 완벽함을 바랄순 없는거같음... 아예 본사에서 깨알같은부분 하나하나 다 짚어주면 모를까ㅜㅜ
[Code: 8c19]
2019.08.15 14:46
ㅇㅇ
모바일
그나마 시리즈물 전체를 다 본인이 번역한거면 기억에 남을법한데 다른 번역가가 작업한거랑 이어진다고하면 더힘들겠지
[Code: 8c19]
2019.08.15 14:49
ㅇㅇ
모바일
황서키에게 엠씨유 번역을 다 맡기면 본인도 레퍼런스 찾는데 덜 고생하고 관객도 좋고 다 좋을거 같은데
[Code: 359e]
2019.08.15 14:53
ㅇㅇ
모바일
서키붕.... 소처럼 일해줘......
[Code: 13fb]
댓글 작성 권한이 없음