https://hygall.com/595207151
view 8813
2024.05.27 09:08


번역기 돌린거

토다 나츠코

서양영화 팬들의 원수.
고루한 표현에다 오역도 많고, 본인은 '글자수 편의', '직역이 아니기 때문'이라고 해명하지만, 대부분 그런 차원이 아닌 저급한 번역을 하기 때문에 매우 미움을 받고 있다.
SW에서는 EP1~3의 자막 번역을 담당했는데, EP1이 엄청나게 형편없었다.

별전쟁 팬들에게 특히 미움 받나봐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

+


지리적 이점을 얻었어!

여러 가지로 불리는 토다 나츠코의 명번역.
나츠코는 전문용어에 엄청 약한 것 빼고는 평균점수 조금 아래 정도는 받을 수 있는 사람이니까.
원어는 'I have the high ground.', '내가 더 유리한 위치에 있다'이지만 정말 높은(high) 곳에도 있다는 고도의 개그로 직역할 수 없으니 그저그런 만점 번역.

하이그라운드를 저렇게 번역했나봄ㅋㅋㅋㅋㅋ

++

aircraft =>항공기운반선

항공모함으로 번역하면 될걸 글자수 왜 늘리냬ㅋㅋㅋㅋㅋ


로컬성인 (원주민)
발룬티어군 (의용군)

번역 진짜 심각하네
2024.05.27 09:13
ㅇㅇ
모바일
쪽국 샇 때 영화보면 크레딧 다 올라가고 이 사람 이름 꼭 나왔음 자막인 뽁국어도 듣는 잉국어도 모국어가 아래도 내 귀에 적당히 들리는 내용이랑 자막 표현이 차이가 나서 첨엔 쪽국 애들은 표현을 이런 식으로 하는 걸 선호하나 했는데 알고보니 그냥 구린 거였음
[Code: ac51]
2024.05.27 09:13
ㅇㅇ
모바일
아래도 >> 아니래더
[Code: ac51]
2024.05.27 09:29
ㅇㅇ
모바일
저 사람도 지훈이처럼 실력은 별로인데 인맥빨로 일감 얻었나? 이름이 꼭 나왔다니ㅋㅋㅋㅋㅋ
[Code: 12e7]
2024.05.27 09:47
ㅇㅇ
모바일
인터넷에 보면 시작은 본인이 하고 싶어서 관련 회사에 컨택하고 그랬나본데 이젠 저 세계에서는 거장(?)이라고 해야라나 1936년생이고 쌓아둔 인맥이 쪽국/서양 영화계에 많긴 하더라 그래선가 큼지막한 작품 많아해서 저사람 이름 꼭 보게된듯 ㅠ 해외 스타들 오면 통역도 많이함ㅋㅋ쿠ㅜㅜㅜ 아마 교주 쪽국 쪽 영상 본 사람중엔 저 사람 얼굴 익숙한 팬들 있을 듯 오역심각한건 극장에산 내가 외국인이라 바로바로 눈치못채고 어? 하고 넘어갈 수 밖에 없지만 그거보다 진짜 표현이 고루함...나이 반영하는 듯 ㅡㅡ
[Code: ac51]
2024.05.27 09:59
ㅇㅇ
모바일
와 나이도 그렇게 많고 업계에 그렇게 오래 있었으면 ㄹㅇ 인맥 장난 아니겠네 통역까지 한다면 더더욱ㅠ 더 찾아보니 반제는 보다못한 팬들이 감독이랑 제작사한테 오역했다고 찌르기까지 해서 dvd에서는 새 번역가가 한거 같은데 일 여전히 많이 맡는거 보니 저기도 철밥통 심하구나..
[Code: 12e7]
2024.05.27 09:25
ㅇㅇ
모바일
원수ㅋㅋㅋㅋ
[Code: c742]
2024.05.27 09:40
ㅇㅇ
모바일
원수 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ 웃정웃이 국적별로 있다는거 호러네
[Code: 1ef2]
2024.05.27 09:59
ㅇㅇ
모바일
나이많고 스타들 통역도 하시는 분이라니까 바로 알겠다ㅋㅋㅋㅋㅋ 정정하게 일하시는건 좋긴 한데ㅠㅠㅋㅋㅋ
[Code: fdb5]
2024.05.27 10:15
ㅇㅇ
모바일
가타카나 쓰니까 무지막지하게 길어지는거봐 번역가님들 효율적으로 번역좀 부탁드려요,,,
[Code: 32b9]
2024.05.27 10:29
ㅇㅇ
모바일
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[Code: 6690]
2024.05.27 11:10
ㅇㅇ
모바일
어이쿠 내교주 통역하는 사람이네;;;;;
[Code: c573]
2024.05.27 11:27
ㅇㅇ
모바일
로컬성인ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[Code: 3d83]
2024.05.27 11:49
ㅇㅇ
모바일
항공기운반선 웃정웃 첼로리스트 잖아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 못하는 사람들까리 패턴도 똑같네
[Code: 5021]
2024.05.27 15:17
ㅇㅇ
모바일
아ㄱㅇㄱㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄹㅇ이잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ어휘력좆창남
[Code: 2bcd]
2024.05.27 13:34
ㅇㅇ
모바일
나이 들면 최근 영어 표현에 딱 맞는 최신 일본어 표현 쓰기 어려운 건 이해함 근데 팬들이 지적하는 건 고루한 표현이나 영화에 대한 이해도 뿐만 아니라 기본 상식도 좀 부족해 보인다는 게...ㄹㅇ 웃정웃이랑 똑같네ㅋㅋㅋㅋㅋ
[Code: ec74]
2024.05.27 13:51
ㅇㅇ
모바일
1936년생..??
[Code: fecb]
2024.05.27 15:31
ㅇㅇ
어떻게 실력이 저런데 오랜 경력으로 대형 영화 줄줄 잡아서 망치는것까지 똑같냐 ㅠㅠ ㅋㅋㅋㅋㅋ
[Code: eeed]
댓글 작성 권한이 없음